ТЕКСТ 49
‘акрӯра каре томра доша,
мйа кене кара роша’,
их йади каха ‘дурчра’
туи акрӯра-мӯрти дхари’,
кша нили чури кари’,
анйера нахе аичхе вйавахра
акрӯра — Акрура; каре — совершает; томра доша — грех по отношению к Тебе; мйа — по отношению ко мне; кене — почему; кара — совершаешь; роша — гнев; их — это; йади — если; каха — скажешь; дурчра — о согрешившее (провидение); туи — ты; акрӯра-мӯрти дхари’ — приняв образ Акруры; кша — Господа Кришну; нили — забрало; чури кари’ — украв; анйера — других; нахе — нет; аичхе — такого; вйавахра — поведения.
«О согрешившее провидение! Если ты ответишь Мне: „Виноват во всем Акрура; почему Ты сердишься на меня?“ — то Я возражу тебе: „Это ты само приняло образ Акруры и похитило у Меня Кришну. Никто другой так не поступил бы“».