ТЕКСТ 47
см ахо чараа-реу-джушм аха сй
вндване ким апи гулма-латаушадхӣнм
й дустйаджа сва-джанам рйа-патха ча хитв
бхеджур мукунда-падавӣ рутибхир вимгйм
см — гопи; ахо — о!; чараа-реу — пыли с лотосных стоп; джушм — преданным; ахам сйм — пусть я стану; вндване — во Вриндаване; ким апи — любым; гулма-лат-ошадхӣнм — из кустов, лиан и трав; й — они, которых; дустйаджам — очень трудно покинуть; сва-джанам — членов семьи; рйа-патхам — путь целомудрия; ча — и; хитв — оставив; бхеджу — поклонялись; мукунда-падавӣм — лотосным стопам Мукунды, Кришны; рутибхи — с помощью Вед; вимгйм — которого следует искать.
„Пасту́шки Вриндавана бросили своих мужей, сыновей и других родственников, расстаться с которыми необычайно трудно, и сошли с пути целомудрия ради того, чтобы найти прибежище у лотосных стоп Мукунды, Кришны, которого следует искать, постигая Веды. О, пусть же мне посчастливится стать кустом, лианой или травинкой во Вриндаване, ибо, наступая на них, гопи благословляют их пылью со своих лотосных стоп“.
Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.47.61) произносит Уддхава. Когда Кришна послал его во Вриндаван, чтобы он увидел, в каком состоянии находятся гопи Вриндавана, Уддхава несколько месяцев пробыл в их обществе и все это время беседовал с ними о Кришне. Хотя это было большим облегчением для гопи и других обитателей Враджабхуми, Вриндавана, Уддхава увидел, как тяжело далась гопи разлука с Кришной. Их сердца терзали такие страдания, что иногда они сходили с ума. Наблюдая такую беспримесную преданность и любовь гопи к Кришне, Уддхава захотел стать травой или каким-нибудь другим растением во Вриндаване, чтобы гопи ходили по нему и посыпали его голову пылью со своих лотосных стоп.