No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 194

хрий тирйаг-грӣв-чараа-каи-бхагӣ-сумадхур
чалач-чиллӣ-валлӣ-далита-ратинтхорджита-дхану
прийа-премоллсолласита-лалитллита-тану
прийа-прӣтйаи ссӣд удита-лалитлакти-йут

хрий — Своей застенчивостью; тирйак — встав поперек; грӣв — шеи; чараа — колен; каи — талии; бхагӣ — изгибом; су-мадхур — сладостнейшая; чалат-чиллӣ — движений бровей; валлӣ — лианами; далита — покорен; рати-нтха — бога любви; ӯрджита — могущественный; дхану — лук; прийа-према-уллса — любовью возлюбленного; улласита — воодушевленная; лалита — настроением, которое называется лалита; ллита-тану — чье тело украшено; прийа-прӣтйаи — ради удовольствия возлюбленного; с — Шримати Радхарани; сӣт — была; удита — пробужденной; лалита-алакти-йут — украшена лалита-аланкарой.

«Когда Шримати Радхарани, стремясь еще больше разжечь любовь Шри Кришны, украсила Себя лалита-аланкарой, Ее шея, колени и талия очаровательно изогнулись. Так проявилась застенчивость Радхарани и Ее напускное желание избежать Кришны. Движения Ее бровей могли поспорить даже с могущественным луком бога любви. Так, чтобы доставить радость возлюбленному, Она украсила Свое тело украшениями под названием лалита-аланкара».

Этот стих вошел в «Говинда-лиламриту» (9.14).

« Previous Next »