No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 228

чинтмаи чараа-бхӯшаам аганн
гра-пушпа-таравас тарава сурм
вндване враджа-дхана нану кма-дхену-
вндни чети сукха-синдхур ахо вибхӯти

чинтмаи — трансцендентный философский камень; чараа — лотосных стоп; бхӯшаам — украшение; аганнм — всех девушек Вриндавана; гра — для украшения; пушпа-тарава — цветущие деревья; тарава сурм — деревья полубогов (деревья желаний); вндване — во Вриндаване; враджа-дханам — особое достояние обитателей Вриндавана; нану — безусловно; кма-дхену — коровы камадхену, дающие неограниченное количество молока; вндни — группы; ча — и; ити — таким образом; сукха-синдху — океан счастья; ахо — о, сколько; вибхӯти — великолепия.

«„Ножные браслеты девушек Враджабхуми сделаны из камня чинтамани. Деревья там исполняют любые желания и дают цветы, которыми гопи украшают себя. Есть там и коровы [камадхену], исполняющие желания и дающие безграничное количество молока. Эти коровы составляют богатство Вриндавана. Так проявляется его исполненное блаженства великолепие“».

Этот стих Билвамангалы Тхакура процитирован в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.173).

« Previous Next »