ТЕКСТ 140
кегра-ата-бхгасйа
ата-садтмака
джӣва сӯкшма-сварӯпо ’йа
сакхйтӣто хи чит-каа
кеа-агра — кончика волоса; ата-бхгасйа — одной сотой; ата-аа — сотая часть; сада — равная ей; тмака — чья природа; джӣва — живого существа; сӯкшма — тончайшая; сва-рӯпа — сущность; айам — чья; сакхйа-атӣта — не поддающиеся исчислению; хи — безусловно; чит-каа — духовные частицы.
„Если разделить кончик волоса на сто частей, а потом взять одну часть и разделить еще на сто частей, столь малая частица будет сравнима размерами с одним из бесчисленного множества живых существ. Все живые существа — чит-кана, молекулы духа, а не материи“.
Этот стих — цитата из классического комментария к разделу «Шримад-Бхагаватам», в котором олицетворенные Веды выражают почтение Верховной Личности Бога. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (15.7): мамаиво джӣва-локе джӣва-бхӯта сантана — «Живые существа в материальном мире — Мои вечные отделенные частицы».
Господь Кришна Сам говорит о связи с Ним бесконечно малых живых существ. Господь Кришна — это высший дух, Сверхдуша, а живые существа — Его крошечные неотъемлемые частицы. Разумеется, мы не способны разрезать кончик волоса на столько частей, однако с духовной точки зрения существование столь малых живых существ возможно. Духовная энергия настолько могущественна, что даже мельчайшая частица духа может стать в материальном мире величайшим мыслителем. Одинаковая духовная искра находится в теле муравья и в теле Брахмы. Духовная искра получает то или иное тело в зависимости от своей кармы, материальной деятельности. А материальная деятельность бывает в благости, страсти, невежестве или же в сочетании этих гун. Какое сочетание гун природы оказывает влияние на живое существо, такое тело это существо и получает. Таков итог всему сказанному.