ТЕКСТ 176
прйо батмба мунайо вихаг ване ’смин
кшекшита тад-удита кала-веу-гӣтам
рухйа йе друма-бхуджн ручира-праблн
ванти мӣлита-до вигатнйа-вча
прйа — почти; бата — конечно; амба — о матушка; мунайа — великие святые; вихаг — птицы; ване — в лесу; асмин — эти; кша-ӣкшитам — видя лотосные стопы Кришны; тат-удитам — издаваемые Им; кала-веу-гӣтам — сладостные звуки, извлекаемые из флейты; рухйа — поднимая; йе — их всех; друма-бхуджн — на ветви деревьев; ручира-праблн — с прекрасными лианами и побегами; ванти — слушают; мӣлита-да — закрыв глаза; вигата-анйа-вча — игнорируя все остальные звуки.
„О матушка, в этом лесу все птицы взлетают на прекрасные ветви деревьев, закрывают глаза и, не обращая внимания на прочие звуки, внимают мелодиям флейты Кришны. Похоже, что эти птицы достигли уровня великих святых“.
Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.21.14). Так говорили между собой гопи, томясь в разлуке с Кришной и наблюдая, как обитатели Вриндавана радуются жизни, подобно святым людям.