ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
Возвращение Арджуны
Небесные хозяева старались сделать пребывание Пандавов на Гандхамадане как можно более приятным, но братья не могли думать ни о чем, кроме Арджуны. Им не терпелось увидеть его после долгой разлуки, и время для них тянулись медленно в постоянном ожидании встречи. Якши принесли на вершину горы Дхаумью и Драупади, чтобы они могли разделить общество Пандавов и оказать Арджуне сердечный прием.
На седьмой день после боя Бхимы с якшами Пандавы увидели ослепительно сияющую колесницу Индры, которая появилась в небе, словно метеор, вспыхнувший среди облаков, и стала приближаться к горе. На колеснице восседал Арджуна, подобный самому Индре. На нем были сверкающие шелковые одеяния, небесные украшения и гирлянды, а голову венчала усыпанная алмазами корона.
Пандавы стоя приветствовали брата. Глядя на то, как Арджуна медленно спускается к ним на колеснице, запряженной десятью тысячами коней, все они испытали величайшее счастье. Когда колесница коснулась земли, Арджуна выпрыгнул из нее и поклонился в ноги Дхаумье, затем выразил почтение Юдхиштхире и Бхиме. Близнецы предложили ему поклоны, а потом Арджуна теплыми словами приветствовал Драупади. Он вложил ей в ладони горсть сиявших как солнце небесных самоцветов, которые подарил ему Индра.
После этого Юдхиштхира приветствовал Матали и воздал ему почести, достойные самого Индры. Он осведомился у возничего, все ли благополучно в царстве небожителей. Матали ласково, как отец с сыновьями, поговорил с Пандавами, ответив на их вопросы. Затем он поднялся на колесницу и отбыл в Амаравати.
Братья усадили Арджуну и стали просить поведать им о его приключениях, и Арджуна рассказал обо всем, что ему довелось испытать, начиная со своей первой встречи с Индрой, когда тот явился ему в облике брахмана, и кончая историей своего возвращения на землю. Арджуна рассказал, что, пройдя обучение у Индры, он должен был поднести ему дакшину. Индра высказал Арджуне свою просьбу:
— Во всех трех мирах нет такого, что было бы тебе не под силу. Теперь ты владеешь всеми видами небесного оружия и не имеешь равных в бою. Я желаю, чтобы ты уничтожил моих врагов, ниватакавачей — жестокое племя данавов, что скрывается в неприступных крепостях в океанских глубинах. Сокрушив этих демонов, о герой, ты доставишь мне радость и полностью заплатишь свой долг.
Затем Индра передал Арджуне свою колесницу и непробиваемые доспехи, ограждающие все части тела. Он увенчал сына диадемой и напутствовал:
— Возвращайся с победой!
Небожители один за другим благословили Арджуну, и он взошел на колесницу Индры. Перед самым его отъездом боги подарили ему раковину под названием Девадатта, отличавшуюся таким громким звуком, что, заслышав его, враги в панике разбегались. Матали пустил лошадей вскачь, и вскоре Арджуна увидел впереди океан. Он описал его братьям такими словами:
— На поверхности прекрасного, бездонного царя вод вздымались, сталкиваясь друг с другом, огромные волны, похожие на ожившие холмы. Я увидел суда, полные драгоценностей, которые бороздили его просторы, а также китов, змей, тимингил и других морских чудищ. Сквозь толщу воды разглядел я жемчужные раковины и горы драгоценных камней. Они светились, будто звезды в ночном небе, затянутом пеленой полупрозрачных облаков.
Арджуна поведал дальше о том, как Матали направил волшебную колесницу, способную перемещаться во всех трех мирах, прямо в океанские глубины — туда, где скрывался город данавов. Колесница опустилась на дно и стремительно покатилась к городу, оглашая пространство вокруг грохотом колес. Данавы услышали эти грозные звуки и подумали, что к ним в царство явился Индра и желает с ними сразиться.
— Они заперли городские ворота и заняли боевые позиции на крепостных стенах, — продолжал свой рассказ Арджуна. — Я увидел перед собой тысячи демонов: они сжимали в руках луки, мечи, дротики, секиры, булавы и боевые дубины, но в глазах у них был ужас, а тела их дрожали. Я достал Девадатту и затрубил в нее с такой силой, что все живое попряталось в страхе. И тогда ниватакавачи высыпали из города — десятки тысяч воинов. На них были сияющие латы, а в руках — украшенное золотом и самоцветами оружие: булавы и палицы, мечи и сабли, пики и дротики, топоры и метательные снаряды.
Матали искусно лавировал перед вражескими рядами, внося смятение в ряды наступавших. Колесница двигалась так быстро, что я не успевал даже заметить, как оказывался на новом месте. Тогда враги мои принялись играть на своих странных музыкальных инструментах и устроили такую какофонию, которая даже опытного воина привела бы в оцепенение и замешательство.
Когда враг начал наступать и на меня понеслись сотни тысяч стрел, я увидел в небе риши, наблюдавших за битвой. Они славили меня избранными гимнами из Вед, и я почувствовал, как силы мои прибывают. Хотя потоки стрел, заслоняя собой небо, грозно неслись на меня со всех сторон, я отразил их все, так же как и посыпавшиеся на меня вслед за ними пики, булавы и палицы.
Наша колесница летела со скоростью ветра. Отбившись, я сам напал на данавов. Своими не знающими промаха стрелами я отбросил их назад. Каждого демона я пронзил дюжиной смертоносных стрел. В это время Матали погнал десять тысяч наших коней прямо на вражеских воинов и затоптал многих из них. Он правил колесницей так искусно, что казалось, будто в нее впряжена всего одна лошадь.
Стрелы одна за другой слетали с моего лука и били без промаха, отсекая демонам руки, и руки эти валились на землю, продолжая сжимать оружие. Головы противников с надетыми на них шлемами падали на землю и катились по ней, словно созревшие плоды, упавшие с дерева. Данавы наваливались на меня волнами. Я заговаривал свои стрелы мантрами Брахмы и косил наступавших сотнями, но их было так много, что я оказался сжат ими со всех сторон, и с каждой минутой враг подбирался ко мне все ближе и ближе. Тогда я достал оружие Индры — могучую молнию — и метнул ее в демонов. Она отбросила вражеских воинов от нашей колесницы и разбила на куски все их оружие. Чтобы не дать им опомниться, я тут же выпустил по десять стрел в каждого из нападавших.
Видя, как стрелы слетают с моего лука подобно роям черных пчел, Матали похвалит меня. Стрелы эти, чья сила возросла благодаря мантрам, заставили врага отступить в полном смятении. Кровь текла ручьями, как вода в пору дождей.
Но тут разъяренные демоны пустили в ход волшебство.
Я уже не видел перед собой ни одного данава, а с неба ливнем посыпались булыжники. Я направил лук вверх и, быстро кружась на месте, стал сбивать несущиеся в меня камни стрелами с наконечниками в форме полумесяца. Камни раскалывались на мелкие куски и не причиняли мне вреда. Тогда демоны наслали потоки дождя и ураганный ветер. Я оказался посреди потопа и не мог отличить неба от земли. Все скрыла сплошная пелена дождя. С большим трудом я взял себя в руки и привел в действие огненное оружие вишошана, которое тоже получил от Индры. Оно вмиг выпарило воду, отчего воздух наполнился маревом.
Вокруг раздавались наводящие ужас вопли демонов, но их самих не было видно. Они принялись метать в меня языки пламени, а потом напустили бурю, которая обрушилась на нас со страшным свистом. Я отразил огонь небесным водным оружием, а ветер остановил горным оружием. Тогда демоны вызвали непроглядную тьму, так что я не мог уже видеть ни Матали, ни собственных рук, в которых держал Гандиву. С неба дождем посыпались железные дубины, со всех сторон доносились чудовищные крики данавов. Наши кони попятились, а Матали выронил кнут и закричал: «Арджуна, где ты? Что происходит?»
Нам обоим стало не по себе. Я услышал голос Матали: «О безгрешный Арджуна, мне довелось побывать вместе с Индрой во многих битвах, но никогда еще я не попадал в такую переделку, что даже кони перестали меня слушаться. Похоже, эта битва была назначена самим Творцом, который решил, что вселенная должна быть уничтожена. Какого еще исхода можно ожидать от столь ужасного побоища?»
Несколько мгновений мне потребовалось на то, чтобы собраться с мыслями. Наконец я ответил: «Успокойся, возничий. Сейчас я покажу тебе силу моих рук и моего оружия. Рассеять чары мне поможет лук Гандива».
Я призвал астру, которая туманит разум противника, и благодаря ей волшебство данавов рассеялось. И тогда я вновь увидел их перед собой. Однако демоны быстро опомнились и снова навели чары, от которых мои мысли и чувства оцепенели. В одно мгновение почудилось, будто земля погрузилась во тьму, затем — что она ушла под воду, а еще через какое-то время земля полностью исчезала, и моя колесница оказывалась как бы подвешенной в воздухе.
Я привел в действие оружие шабдаведи и рассеял чары, после чего Матали опять направил нашу колесницу на врага. Демоны в ярости налетали на меня, но я безжалостно разил их, осыпая градом острых, как бритва, стрел. Затем они снова скрылись из виду, однако продолжали сражаться, недоступные взору. Я пустил в ход небесное оружие, которое способно обнаруживать и поражать невидимого противника, и так продолжал убивать демонов сотнями.
В конце концов ниватакавачи прекратили чародейство и скрылись за стенами города. Снова все стало видимым: земля, покрытая искалеченными телами демонов, их оружие, украшения, доспехи и отрубленные конечности. Нашим коням даже негде было ступить. Тогда Матали дернул вожжи, и колесница, взмыв вверх, понеслась над землей.
Увидев, что враг отступил, я немного расслабился, но в следующее мгновение демоны, оставаясь невидимыми, опять на меня напали. Сверху сплошным потоком посыпались обломки скал. Снизу же — я почувствовал это — данавы ухватили наших коней за ноги и стали тянуть на землю. Камни падали в таком количестве, что казалось, будто мы находимся в горной пещере, и мной опять овладел страх. Матали заметил это и приободрил: «Мужайся, о Арджуна. Примени оружие Индры, молнию. Она разрушит скалы».
Я начал читать мантры, чтобы призвать оружие Индры, и одновременно стал накладывать на Гандиву железные стрелы. Могущество божественной Ваджры вошло в мои стрелы, и они разнесли скалы, обратив их в песок. Стрелы эти уничтожили и все волшебство, созданное демонами, и сбросили их самих на землю. С громкими воплями они падали тут и там, словно огромные метеоры. Многие из них, спасаясь, погрузились в недра земли, другие же скрылись в небесных просторах.
Когда наконец стало очевидно, что демоны побеждены, я велел Матали ехать в город. Он в изумлении оглядел поле боя и воскликнул: «Никогда еще не доводилось мне видеть такую доблесть, даже среди богов! Эти демоны считались непобедимыми; боги не могли одолеть их даже совместными усилиями».
Пока Матали гнал лошадей к городским воротам, я думал о только что произошедшей битве. Вокруг лежали трупы сотен и тысяч данавов, каждый размером с гору, но ни я, ни Матали не получили ни царапины. Удивительно, и причиной тому, конечно же, было могущество Кришны: благодаря Его защите и поддержке мы остались невредимы, а я справился с грозными врагами небожителей.
Мы въехали в город данавов и увидели там тысячи горестно причитавших женщин. Громыхание нашей колесницы их очень напугало, и они бросились прочь с дороги, по которой мы ехали. Их драгоценности и украшения ударялись друг о друга, напоминая своим звучанием град, падающий на гору. Женщины быстро попрятались в своих дворцах, стены которых были сплошь усыпаны самоцветами.
Я был поражен, глядя на окружавшую нас роскошь, и спросил Матали: «Это место превосходит своим великолепием даже Амаравати. Почему же боги не живут здесь?»
Матали ответил, что в былые времена этот город был обителью Индры, но демонам удалось его захватить. Своим подвижничеством они ублаготворили Брахму и с его благословения стали непобедимы для богов. Тогда Индра обратился к Шиве за помощью, и Шива обнадежил его: «Ты сможешь вернуть город, но это произойдет тогда, когда у тебя будет другое тело».
Братья смотрели на Арджуну с изумлением. Оказывается, его воинская доблесть превзошла даже доблесть его славного отца, повелителя богов.
— Затем мы покинули город данавов и отправились назад, в Амаравати. Наш путь пролегал мимо еще одного большого города: он парил в небе, сверкая, словно второе солнце. Его украшали рощи деревьев из драгоценных камней, золотые башни и дворцы. С четырех сторон города возвышались четверо неприступных ворот, усеянных искрящимися самоцветами, которые переливались всеми цветами радуги. Никогда раньше я не видел ничего подобного.
Матали сказал мне, что в этом городе обитают калаканьи, свирепое племя дайтьев. Город называется Хираньяпур. Даже боги не могут его захватить, и потому демоны живут там, не ведая страха. Но Брахма уже распорядился судьбой калаканьев: им суждено погибнуть от руки смертного. Поэтому Матали стал побуждать меня напасть на дайтьев, говоря, что Индра будет доволен, если я расправлюсь с ними.
Я ответил ему: «Вези меня туда. Каждый, кто считает себя врагом полубогов, — мой враг».
Едва мы приблизились к городу, как из него высыпали толпы демонов, подумавших, что это Индра явился сразиться с ними. Не теряя ни мгновения, они обрушили на меня свое оружие: стрелы, булавы, мечи, секиры, дротики и пики. Я отбивался, залпами выпуская в них стрелы из моего Гандивы. Матали правил колесницей так умело, что дайтьи то и дело теряли ее из виду и сталкивались друг с другом, вместо того, чтобы направить свой удар на меня.
Наконец дайтьи поняли, что так просто им со мной не справиться, и отступили за стены своего города, который сразу начал двигаться из стороны в сторону. Он то взмывал в небо, то погружался в морскую пучину. Порой он становился невидимым, но потом внезапно появлялся прямо перед нами, подпрыгивал и начинал описывать замысловатые фигуры в воздухе. Непросто мне было уследить за его движениями, но все же я смог остановить летучий город меткими стрелами, наделенными силой божественных мантр. Я выпустил столько стрел, что они превратили город в руины, и он упал на землю, охваченный пламенем.
Тогда дайтьи взмыли в небо и продолжили сражение в воздухе. Через некоторое время Матали спустился на землю, но нас тут же окружили со всех сторон более пятидесяти тысяч колесниц. Я применил оружие небожителей, однако могущественные дайтьи отразили мои снаряды один за другим. Грозные демоны выстроились передо мной — облаченные в сверкающие золотые доспехи, в шлемах и небесных гирляндах, они восседали на колесницах, украшенных рядами знамен. Вид боевых порядков дайтьев привел меня в восхищение, но одолеть их оказалось делом непростым.
Они теснили меня со всех сторон, и тогда, почувствовав, что волны калаканьев вскоре накроют меня с головой, я вдруг вспомнил об оружии Шивы. Призвав к себе все свое мужество, я произнес священную мантру, обращенную к трехглазому божеству. И в ту же секунду передо мной появился исполин с тремя головами, девятью глазами, шестью руками и пламенеющими волосами. Одеждой ему служили гигантские змеи с мечущимися взад-вперед языками.
Я преодолел страх и поклонился этому ужасному воплощению бессмертного Шивы. Затем наложил на тетиву рудра-астру и, произнося одну за другой мантры, выпустил ее дайтьям на погибель.
Как только это оружие было приведено в действие, над полем битвы разлетелись тысячи снарядов самой различной формы. Одни из них напоминали львов, другие — тигров, третьи — медведей. Были среди них и снаряды, похожие на буйволов, а также и другие, имевшие обличье змей, слонов, быков, кабанов и диких котов. Вместе с ними на поле битвы появились полчища спутников Шивы: гухьяков, якшей, пишачей, бхутов и прочих духов и привидений. Все они с устрашающим ревом понеслись на дайтьев.
Рудра-астра вызвала во вражеских рядах великое смятение, но я не дал демонам опомниться и накрыл их нескончаемыми потоками сиявших как пламя стрел, сделанных из камня. Дайтьи были наголову разгромлены, а те немногие, что остались в живых, обратились в бегство. Мне было очевидно, что победой своей я обязан лишь оружию Шивы, и потому я склонился перед ним прямо на поле боя. Матали наградил меня похвалами, а затем мы вернулись в обитель Индры.
Когда Индра узнал о моих успехах, он очень обрадовался и благословил меня, чтобы я всегда оставался невозмутимым в сражениях и чтобы снаряды мои не знали промаха. Еще он обещал, что никакие небесные воины — будь это данавы, дайтьи, наги, гандхарвы, супарны или якши — не смогут меня одолеть. Индра сказал, что я завоюю всю землю и власть над ней передам Юдхиштхире. Он наградил меня непробиваемыми доспехами, которые вы сейчас видите на мне, и увенчал короной. А еще он подарил мне Девадатту и в конце концов перенес меня на эту гору.
Арджуна закончил рассказ. Тогда Юдхиштхира, охваченный благоговейным трепетом, спросил брата:
— О Дхананджая, воистину, это небывалая удача — то, что ты встретил величайших богов и получил от них божественное оружие. Я так рад, словно мы уже завоевали землю и покорили сыновей Дхритараштры. О Бхарата, теперь мне хотелось бы увидеть оружие, которым ты сокрушил демонов.
Арджуна с радостью согласился выполнить просьбу старшего брата и приготовился показать ему оружие: стоя на земле, как на колеснице, он взял Гандиву в руки и начал вспоминать молитвы, приводящие в действие различные снаряды. В небесных доспехах, с венцом на голове, он стоял, повернувшись на восток и сосредоточив мысли на мантрах.
Арджуна уже готов был явить свое оружие, как вдруг задрожала земля — казалось, что гора может в любую секунду расколоться на части. Солнце померкло, как во время затмения, а ветер перестал дуть. Брахманы прекратили повторять Веды, все существа охватила тревога. И тут Пандавы увидели, как в небе в окружении богов появился великий Брахма. На горных склонах показались гандхарвы с апсарами и принялись петь и танцевать. На Арджуну просыпался цветочный дождь, он же стоял, изумленно озираясь. И тогда перед ним предстал божественный мудрец Нарада, посланный с небес богами.
Нарада молвил:
— О герой, нельзя пользоваться небесным оружием, если нет в том необходимости, иначе оно разрушит все три мира. Это оружие можно употреблять лишь против могущественного врага во время битвы. Остановись же, не поступай безрассудно.
Затем Нарада обратился к Юдхиштхире:
— О Аджаташатру, ты увидишь все это оружие, когда начнется война с Кауравами и Арджуна пустит его в ход против ваших врагов.
Братья поклонились Нараде, и он вернулся на небо, а за ним последовали и остальные небожители.