No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 41

каччит тва брхмаа бла
г вддха рогиа стрийам
араопаста саттва
нтйкшӣ араа-прада

каччит — неужели; твам — ты; брхмаам — брахманы; блам — ребенок; гм — корова; вддхам — старый; рогиам — больной; стрийам — женщина; араа-упастам — обратились за защитой; саттвам — любое живое существо; на — неужели; атйкшӣ — не дал убежища; араа-прада — заслуживающим защиты.

Ты всегда берешь под свою защиту те живые существа, которые заслуживают того: брахманов, детей, коров, женщин и больных. Может быть, ты не смог защитить их, когда они искали твоего покровительства?

Брахманы, находящиеся в постоянном поиске знания ради материального и духовного благополучия общества, без сомнения, заслуживают всяческого покровительства царя. Аналогично этому, дети, коровы, больные люди, женщины и старики особо нуждаются в покровительстве государства или кшатрия, царя. Правительство или кшатрий, принадлежащий к царскому сословию, не защищающие эти живые существа, должны стыдиться этого. Махараджа Юдхиштхира хотел узнать, не совершил ли Арджуна на самом деле этих проступков.

« Previous Next »