No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 29

та джигхсум абхипретйа
вихйа нпа-лчханам
тат-пда-мӯла ирас
самагд бхайа-вихвала

там — его; джигхсум — желает убить; абхипретйа — убедившись; вихйа — сбросил; нпа-лчханам — одежды царя; тат-пда-мӯлам — к его стопам; ирас — головой; самагт — всецело предался; бхайа-вихвала — под давлением страха.

Когда олицетворение Кали понял, что царь собирается убить его, он немедленно сбросил с себя царскую одежду и от страха склонил свою голову, целиком сдавшись на его милость.

Царское одеяние олицетворения Кали — обман. Царскую одежду должен носить царь, кшатрий, а когда в царские одежды рядится человек низшего сословия, его истинную сущность может раскрыть только вызов настоящего кшатрия, подобного Махарадже Парикшиту. Истинный кшатрий никогда не сдается. Он принимает вызов соперника-кшатрия и сражается, чтобы победить или умереть. Настоящий кшатрий никогда не капитулирует. В век Кали есть много притворщиков, выдающих себя за правителей и глав государств, но их подлинная сущность раскрывается, когда им бросает вызов настоящий кшатрий. Поэтому когда олицетворение Кали, нарядившийся в царские одежды, понял, что сражаться с Махараджей Парикшитом ему не по силам, он в знак покорности склонил голову и сбросил свои царские одежды.

« Previous Next »