ТЕКСТ 22
рутйа тад ши-гаа-вача парӣкшит
сама мадху-чйуд гуру чвйалӣкам
бхшатаинн абхинандйа йуктн
урӯшама чаритни вишо
рутйа — услышав; тат — то; ши-гаа — собравшихся мудрецов; вача — слова; парӣкшит — Махараджа Парикшит; самам — беспристрастный; мадху-чйут — радующий слух; гуру — серьезный; ча — также; авйалӣкам — соответствующий истине; бхшата — сказал; энн — всем им; абхинандйа — приветствовал; йуктн — должным образом представил; урӯшама — желая услышать; чаритни — о деяниях; вишо — Личности Бога.
Будучи совершенной истиной, все сказанное великими мудрецами радовало слух, было исполнено глубокого смысла и должным образом выражено. Поэтому, выслушав их, Махараджа Парикшит, желая услышать повествования о деяниях Господа Шри Кришны, Личности Бога, обратился к великим мудрецам с приветствием.