No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 25

татхйа чватрас те
бхуво бхра-джихӣршай
свн чнанйа-бхвнм
анудхйнйа чсакт

татх — таким образом; айам — это; ча — и; аватра — воплощение; те — Твое; бхува — материального мира; бхра — бремя; джихӣршай — чтобы удалить; свнм — друзей; ча ананйа-бхвнм — и беспримесных преданных; анудхйнйа — чтобы постоянно вспоминать; ча — и; асакт — полностью удовлетворенный.

Ты нисходишь в этот мир, воплощаясь в нем, чтобы облегчить его бремя и принести благо Своим друзьям, особенно тем, кто безраздельно предан Тебе и постоянно погружен в размышления о Тебе.

Может показаться, что Господь питает пристрастие к Своим преданным. Все связаны с Господом, и Он одинаково относится ко всем, но все же Он особенно благосклонен к Своим родственникам и преданным. Господь — отец каждого. Никто не может быть Его отцом или Его сыном. Его родственники и домочадцы — это Его преданные. Таковы Его трансцендентные игры. Они не имеют ничего общего с мирскими представлениями о родственных связях, отцовстве или чем-то подобном. Как уже упоминалось, Господь выше гун материальной природы, поэтому в Его родственных и других отношениях, возникающих в преданном служении, нет и тени мирского.

« Previous Next »