ТЕКСТ 28
вана вндвана нма
паавйа нава-кнанам
гопа-гопӣ-гав севйа
пуйдри-та-вӣрудхам
ванам — (другой) лес; вндванам нма — тот, который называется Вриндаван; паавйам — очень подходящее место для содержания коров и других животных; нава-кнанам — тот, где много новых мест, прекрасных, как сады; гопа-гопӣ-гавм — для пастухов, членов их семей и коров; севйам — очень подходящее, счастливое место; пуйа-адри — прекрасных гор; та — трав; вӣрудхам — полный лиан.
Между Нандешварой и Махаваном находится лес под названием Вриндаван. Это место — раздолье для коров и других животных, потому что в нем много сочной травы и других растений. Есть там прекрасные сады, высокие горы и все, что нужно для того, чтобы все пастухи, пастушки и наши стада были счастливы.
Вриндаван расположен между Нандешварой и Махаваном. До этого пастухи перебрались в Махаван, но и там с ними случались разные происшествия. Поэтому они решили переселиться во Вриндаван, который находится между этими двумя деревнями.