ТЕКСТ 9
пайеа ме ’нрйам ананта дйе
партмани твайй апи мйи-мйини
мй витатйекшитум тма-ваибхава
хй аха кийн аиччхам иврчир агнау
пайа — взгляни; ӣа — о мой Господь; ме — мое; анрйам — на недостойное поведение; ананте — по отношению к безграничному; дйе — к изначальному; пара-тмани — к Сверхдуше; твайи — к Тебе; апи — даже; мйи-мйини — к великому чародею; мйм — (мое) искусство иллюзии; витатйа — распространив; ӣкшитум — увидеть; тма — Твою; ваибхавам — мощь; хи — конечно; ахам — я; кийн — насколько; аиччхам — хотел; ива — как; арчи — искра; агнау — (в сравнении) с пламенем.
О мой Господь, только посмотри, до чего я дошел в своей дерзости! Решив испытать Твое могущество, я попытался покрыть пеленой иллюзии Тебя, безграничную изначальную Высшую Душу, того, кто вводит в заблуждение даже великих чародеев. Кто я в сравнении с Тобой? Всего лишь крохотная искорка перед полыхающим пламенем.
Пламя порождает огромное множество крохотных искр, ничтожных в сравнении с ним. Было бы смешно, если бы одна из этих искорок вдруг сама решила сжечь пламя. Подобно этому, даже творец вселенной, Брахма, является лишь ничтожной искоркой могущества Господа, и потому его неуклюжая попытка привести в замешательство Кришну была очевидной нелепостью.
В этом стихе Брахма обращается к Кришне, называя Его ӣа. Это слово указывает на то, что Кришна является не только верховным повелителем всего сущего, но также и господином самого Брахмы, который появился на свет из тела Господа и создал вселенную под Его непосредственным руководством.
Брахма раскаивался в своей дерзкой попытке привести в замешательство Господа Кришну и потому был готов понести любое наказание от Господа. Если Господь Кришна не станет милостиво наказывать Своих преданных, когда те ведут себя неподобающе, их глупость будет только увеличиваться и постепенно похоронит под собой все их духовные эмоции. Вот почему Господь Кришна милостиво наказывает преданных, помогая им идти по пути домой, обратно к Богу.