No edit permissions for Русский
ТЕКСТ 27
равад даранд дхйнн
майи бхво ’нукӣртант
на татх санникаршеа
пратийта тато гхн
рават — слушая (рассказы о Моей славе); дарант — созерцая (Мое Божество в храме); дхйнт — медитируя; майи — на Меня; бхва — любовь; анукӣртант — последующим прославлением; на — не; татх — так же; санникаршеа — близким общением; пратийта — пожалуйста, возвращайтесь; тата — поэтому; гхн — по домам.
Духовная любовь ко Мне пробуждается в сердце того, кто с глубокой преданностью слушает обо Мне, созерцает Мое Божество в храме, думает обо Мне и с верой возносит Мне хвалу. Такой любви не достичь, просто находясь рядом со Мной. Поэтому, прошу вас, отправляйтесь по домам.
В этом стихе Господь Кришна подкрепляет Свои слова очень вескими доводами.