No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 28

рӣ-ука увча
ити виприйам карйа
гопйо говинда-бхшитам
виша бхагна-сакалп
чинтм пур дуратйайм

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; ити — так; виприйам — неприятные; карйа — слыша; гопйагопи; говинда- бхшитам — слова, произнесенные Говиндой; виша — приуныв; бхагна — рухнули; сакалп — их надежды; чинтм — беспокойство; пу — они испытали; дуратйайм — непреодолимое.


Шукадева Госвами сказал: Услышав из уст Говинды эти неприятные речи, гопи опечалились. Их надежды рухнули, а в сердцах поселилось неодолимое беспокойство.

Гопи не знали, что делать: упасть ли в ноги Кришне и молить о милости или холодно развернуться и уйти домой. Не в силах сделать ни того ни другого, они впали в сильное беспокойство.

« Previous Next »