No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 24

рӣ-девакй увча
рӯпа йат тат прхур авйактам дйа
брахма джйотир ниргуа нирвикрам
сатт-мтра нирвиеша нирӣха
са тва скшд вишур адхйтма-дӣпа

рӣ-девакӣ увча — Шри Деваки сказала; рӯпам — образ или сущность; йат тат — та, которая (поскольку Ты есть эта основа); прху — (Тебя иногда) называют; авйактам — не воспринимаемая с помощью материальных чувств (ата рӣ-кша-нмди на бхавед грхйам индрийаи); дйам — первопричина; брахма — (Ты известен как) Брахман; джйоти — свет; ниргуам — не имеющий материальных качеств; нирвикрам — неизменный, всегда сохраняющий тот же образ — образ Вишну; сатт-мтрам — изначальная основа, причина всего; нирвиешам — присутствующий везде как Сверхдуша (и в сердце человека, и в сердце животного находится одна и та же субстанция); нирӣхам — лишенный материальных желаний; са — Он (Верховная Личность); твам — Ты, о Господь; скшт — непосредственно; вишу — Господь Вишну; адхйтма- дӣпа — свет всего трансцендентного знания (тот, кто знает Тебя, знает все: йасмин виджте сарвам эва виджта бхавати).

Шри Деваки сказала: О мой Господь, есть разные Веды, и в некоторых из них говорится, что Ты непостижим с помощью слов или мыслей. И тем не менее Ты — источник всего мироздания. Ты — Брахман, величайшее начало, светозарный, как солнце. У Тебя нет материальной причины, Ты не подвержен изменениям и колебаниям и свободен от материальных желаний. Поэтому в Ведах сказано, что Ты — основа всего сущего. А это значит, что все наставления Вед исходят непосредственно от Тебя, мой Господь, и, постигая Тебя, человек постепенно постигает все. Ты отличен от брахмаджьоти и от Параматмы и в то же время неотличен от них. Все берет начало в Тебе. Воистину, Ты — причина всех причин, Господь Вишну, свет духовного знания.

Вишну является источником всего сущего, и нет разницы между Господом Вишну и Господом Кришной, поскольку оба Они — вишну-таттва. О тад вишо парама падам: «Риг-веда» гласит, что изначальная основа всего — это вездесущий Господь Вишну, и Он же является Параматмой и светозарным Брахманом. Живые существа тоже представляют собой неотъемлемые частицы Вишну, который обладает разнообразными энергиями (парсйа актир вивидхаива рӯйате свбхвикӣ джна-бала- крий ча). Итак, Вишну, или Кришна, есть всё. В «Бхагавад-гите» (10.8) Господь Кришна говорит: аха сарвасйа прабхаво матта сарва правартате — «Я — источник всех духовных и материальных миров. Все исходит от Меня». Таким образом, Кришна — первопричина всего сущего (сарва-краа-краам). Необходимо понять, что ниркра-нирвиеша-брахмаджйоти — это Вишну в Своей вездесущей ипостаси.

Хотя все исходит от Кришны, в конечном счете Он — личность. Ахам дир хи девнм: Он источник Брахмы, Вишну и Махешвары, а от них появляются на свет много других полубогов. В «Бхагавад-гите» (14.27) Кришна говорит: брахмао хи пратишххам — «Брахман покоится на Мне». Кроме того, Господь говорит:

йе ’пй анйа-деват-бхакт
йаджанте раддхайнвит
те ’пи мм эва каунтейа
йаджантй авидхи-пӯрвакам

«Те, кто с верой поклоняется другим богам, в действительности поклоняется Мне одному, о сын Кунти, но делает это неправильно» (Б.-г., 9.23). Многие люди поклоняются разным полубогам, считая их независимыми богами, однако в действительности они таковыми не являются. На самом деле каждый полубог, и вообще каждое живое существо, — это неотъемлемая частица Кришны (мамаиво джӣва-локе джӣва-бхӯта). Полубоги относятся к категории живых существ: они не являются независимыми богами. Но те, чье знание несовершенно и осквернено гунами материальной природы, каждый по-своему, в соответствии с уровнем интеллекта, поклоняются различным полубогам. «Бхагавад-гита» порицает таких людей: кмаис таис таир хта-джн прападйанте ’нйа деват. Не слишком разумные и не духовные, они не пытаются до конца постичь истину, и потому поклоняются всевозможным полубогам, либо придумывают разные философии наподобие майявады.

Подлинный источник всего сущего — это Кришна, Вишну. В Ведах сказано: йасйа бхш сарвам ида вибхти. Далее в «Шримад-Бхагаватам» (10.28.15) Абсолютная Истина описывается как сатйа джнам анантам йад брахма-джйоти сантанам. Брахмаджьоти вечно (сантана), но оно зависит от Кришны (брахмао хи пратишххам). В «Брахма-самхите» утверждается, что Господь пронизывает Собой все. Антара-стха-параму-чайнтара-стхам: Он присутствует и внутри этой вселенной, и внутри атома как Параматма. Йасйа прабх прабхавато джагад-аа-кои-коишв аеша-васудхди-вибхӯти-бхиннам: Брахман тоже не является независимым от Кришны. Следовательно, о чем бы ни говорили философы, в конечном счете они говорят о Кришне, или Господе Вишну (сарва кхалв ида брахма, парам брахма пара дхма павитра парама бхавн). На разных ступенях постижения истины Господа Вишну описывают по-разному, но в действительности Он является источником всего сущего.

Будучи чистой преданной, Деваки поняла, что это Господь Вишну явился в образе ее сына. Поэтому, после того как Васудева вознес Господу молитвы, Деваки тоже стала молиться. Она была очень напугана злодеяниями своего брата. Деваки сказала: «О мой Господь, Твои вечные образы, такие как Нараяна, Господь Рама, Шеша, Вараха, Нрисимха, Вамана, Баладева и миллионы других воплощений, которые исходят из Вишну, названы в ведических писаниях изначальными. Ты изначален, потому что все образы, в которых Ты воплощаешься, находятся вне материального творения. Ты в этих образах существовал до того, как был создан материальный космос. Твои образы вечны и вездесущи. Они светозарны, неизменны и не осквернены материальными качествами. Эти вечные формы всегда обладают сознанием и исполнены блаженства; они пребывают в трансцендентной благости и постоянно поглощены Своими лилами. Ты не ограничен какой-то одной формой, и все Твои трансцендентные, вечные формы самодостаточны. Я понимаю, что Ты — Верховный Господь Вишну». Иначе говоря, можно сделать вывод, что Господь Вишну — это всё, хотя в то же время Он отличен от всего. Эта философия называется ачинтья- бхедабхеда-таттва.

« Previous Next »