No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 20-23

дадара т спхика-туга-гопура-
двр бхад-дхема-капа-торам
тмрра-кошх парикх-дурсадм
удйна-рамйопаванопаобхитм

саувара-гака-хармйа-нишкуаи
реӣ-сабхбхир бхаванаир упасктм
ваидӯрйа-ваджрмала-нӣла-видрумаир
мукт-харидбхир валабхӣшу ведишу

джушешу джлмукха-рандхра-куимешв
виша-првата-бархи-ндитм
сасикта-ратхйпаа-мрга-чатвар
пракӣра-млйкура-лджа-таулм

пӯра-кумбхаир дадхи-чанданокшитаи
прасӯна-дӣпвалибхи са-паллаваи
са-внда-рамбх-крамукаи са-кетубхи
св-алакта-двра-гх са-паикаи

дадара — Он увидел; там — этот (город); спхика — из хрусталя; туга — высокие; гопура — главные ворота которого; дврм — и ворота домов; бхат — огромные; хема — золотые; капа — двери; торам — и нарядные арки; тмра — из меди; ра — и латуни; кошхм — чьи кладовые; парикх — с каналами; дурсадм — неприступными; удйна — с парками; рамйа — привлекательными; упавана — и рощами; упаобхитам — украшенный; саувара — золотыми; гака — перекрестками; хармйа — особняками; нишкуаи — и садами для отдыха; реӣ — гильдий; сабхбхи — с залами собраний; бхаванаи — и домами; упасктм — украшенными; ваидӯрйа — камнями вайдурья; ваджра — бриллиантами; амала — кристаллами кварца; нӣла — сапфирами; видрумаи — и кораллами; мукт — жемчугом; харидбхи — и изумрудами; валабхӣшу — на крышах домов; ведишу — на балконах с колоннами; джушешу — украшенных; джла- мукха — окнах с решетками; рандхра — в проемах; куимешу — и на инкрустированных самоцветами полах; виша — сидевших; првата — ручных голубей; бархи — и павлинов; ндитм — наполненный пением; сасикта — сбрызнутыми водой; ратхй — с царскими дорогами; паа — торговыми улицами; мрга — другими дорогами; чатварм — и дворами; пракӣра — украшенными; млйа — цветочными гирляндами; акура — свежими побегами; лджа — поджаренным рисом; таулм — и сырым рисом; пӯра — полными; кумбхаи — с горшками; дадхи — йогуртом; чандана — и сандаловой пастой; укшитаи — обмазанными; прасӯна — лепестками цветов; дӣпа-валибхи — и цепочками лампад; са-паллаваи — листьями; са-внда — букетами цветов; рамбх — стволами банановых деревьев; крамукаи — и стволами бетельных пальм; са-кетубхи — флагами; су-алакта — украшенными; двра — с дверями; гхм — чьи дома; са-паикаи — лентами.


Господь увидел Матхуру с ее высокими главными воротами и воротами, ведущими в дома жителей, сделанными из хрусталя, с ее огромными арками и золотыми дверями, ее амбарами и другими хранилищами, сделанными из меди и латуни, а также неприступными рвами. Город украшали сады для отдыха и парки. Главные перекрестки сверкали золотом. Там были особняки с внутренними садиками, а также залы для собраний и другие здания. Воздух над Матхурой вибрировал от криков павлинов и воркования ручных голубей, которые сидели в небольших проемах решетчатых окон и на полах, инкрустированных самоцветами, а также на балконах и богато украшенных крышах зданий. Балконы и крыши домов были инкрустированы камнями вайдурья, бриллиантами, горным хрусталем, сапфирами, кораллом, жемчугом и изумрудами. Все главные и торговые улицы, впрочем, как и небольшие улочки, были сбрызнуты водой и украшены гирляндами из цветов, свежими побегами растений, поджаренным и сырым рисом. Около дверей домов стояли расписные горшки с водой, украшенные листьями манго, обмазанные йогуртом и сандаловой пастой, обвитые лентами и обложенные цветочными лепестками. Рядом с горшками красовались флаги, ряды светильников, букеты цветов, а также стволы банановых и бетельных пальм.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур так описывает богато украшенные горшки: «По обе стороны от каждой двери, поверх кучки риса, стоит горшок. Вокруг него — цветочные лепестки, вокруг его горла обвязана лента, а сверху он прикрыт листьями манго и других деревьев. Венчают каждый горшок светильники на золотой тарелке. По обеим сторонам горшка — стволы бананового дерева, а перед ним и позади него — ствол бетельной пальмы. Древки флагов опираются на горшок».

« Previous Next »