No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 39

са нитйадодвигна-дхий там ӣвара
пибанн адан в вичаран свапан васан
дадара чакрйудхам аграто йатас
тад эва рӯпа дуравпам па

са — он, Камса; нитйад — постоянно; удвигна — возбужденный; дхий — в уме; там — Его; ӣварам — Верховного Господа; пибан — пока он пил; адан — ел; в — или; вичаран — гуляя; свапан — во сне; васан — дыша; дадара — видел; чакра — диск; йудхам — в Его руке; аграта — перед собой; йата — поэтому; тат — этой; эва — самой; рӯпам — формы; дуравпам — труднодостижимой; па — он достиг.

Камса всегда боялся, что Верховный Господь убьет его. Поэтому, пил он или ел, двигался, спал или просто дышал, он всегда видел перед собой Господа с диском в руке. Благодаря этому Камса обрел то, чего очень трудно достичь, — облик, подобный облику Самого Господа.

Камса постоянно думал о Кришне, и эта его медитация, хоть и порожденная страхом, очистила его от всех прегрешений, и потому демон, приняв смерть от руки Господа, получил освобождение.

« Previous Next »