No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 63

ванде нанда-враджа-стрӣ
пда-реум абхӣкшаа
йс хари-катходгӣта
пунти бхувана-трайам

ванде — я кланяюсь; нанда-враджа — пастушеской деревни Махараджи Нанды; стрӣм — женщин; пда — стоп; реум — пыли; абхӣкшаа — непрестанно; йсм — чьи; хари — о Господе Кришне; катх — рассказов; удгӣтам — громкое пение; пунти — очищает; бхувана-трайам — три мира.

Я вновь и вновь в почтении склоняюсь перед пылью со стоп женщин из пастушеской деревни Махараджи Нанды. Когда эти женщины, гопи, громко поют славу Шри Кришне, звуки их песен очищают все три мира.

В предыдущих стихах Шри Уддхава прославил гопи, а теперь он приносит им свои поклоны. Согласно «Шри Вайшнава-тошани», Шри Уддхава никогда не выражал такого почтения даже царицам Господа Кришны в Двараке.

« Previous Next »