ТЕКСТ 24
нирбхинна-кумбх карио нипетур
анекао ’в ара-вка-кандхар
ратх хатва-дхваджа-сӯта-нйак
падйата чхинна-бхуджору-кандхар
нирбхинна — разбиты; кумбх — выпуклости на их лбах; кариа — слоны; нипету — падали; анекаа — многие одновременно; ав — лошади; ара — стрелами; вка — разрублены; кандхар — чьи шеи; ратх — колесницы; хата — разбиты; ава — чьи лошади; дхваджа — флаги; сӯта — колесничие; нйак — и командующие; падйата — пехотинцы; чхинна — отрублены; бхуджа — чьи руки; ӯру — бёдра; кандхар — и плечи.
Флаги, колесничие, военачальники — все вокруг смешалось; слоны падали замертво с расколотыми головами, лошади — с разрубленными шеями, колесницы вместе с запряженными в них конями валились наземь, а пехотинцам отрывало руки, ноги и дробило плечи.