No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 48

йатх айна тмна
вишайн пхалам эва ча
анубхукте ’пй асатй артхе
татхпнотй абудхо бхавам

йатх — как; айна — спящий человек; тмнам — себя; вишайн — объекты чувств; пхалам — плоды; эва — несомненно; ча — также; анубхукте — ощущает; апи — даже; асати артхе — в том, что нереально; татх — так; пноти — испытывает; абудха — неразумный; бхавам — материальное существование.

Подобно тому как спящий видит во сне самого себя, объекты чувственного наслаждения и плоды своих трудов, те, кто не отличается разумом, ведут материальное существование.

В шрути говорится: асаго хй айа пуруша — «Живое существо никак не связано с материальным миром». Именно это объясняется в данном стихе. Похожее утверждение есть в Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (11.22.56):

артхе ’хй авидйамне ’пи
састир на нивартате
дхййато вишайн асйа
свапне ’нартхгамо йатх

«Для того, кто постоянно думает о наслаждениях, материальная жизнь, при всей ее эфемерности, длится, словно бесконечный дурной сон».

« Previous Next »