ТЕКСТ 28
йасйешад-уткалита-роша-какша-мокшаир
вартмдиат кшубхита-накра-тимигало ’бдхи
сету кта сва-йаа уджджвалит ча лак
ракша-ирси бхуви петур ишу-кшатни
йасйа — чьих; ӣшат — слегка; уткалита — проявленных; роша — от гнева; ка-акша — взглядов искоса; мокшаи — из-за бросания; вартма — путь; диат — показал; кшубхита — потревоженные; накра — (в котором) крокодилы; тимигала — и огромные рыбы тимингилы; абдхи — океан; сету — мост; кта — построил; сва — Его; йаа — слава; уджджвалит — поджег; ча — и; лак — город Ланку; ракша — демона (Раваны); ирси — головы; бхуви — на землю; пету — упали; ишу — чьими стрелами; кшатни — отрубленные.
Ты тот, кто заставил океан уступить Тебе, когда Твои взгляды искоса, слегка выдававшие Твой гнев, перепугали крокодилов и тимингил, живущих в океанских глубинах. Ты тот, кто построил великий мост, чтобы упрочить Свою славу, и тот, кто сжег Ланку. Ты тот, кто Своими острыми стрелами срубил головы Раваны так, что они покатились по земле.