ТЕКСТ 41
каа-дхӯмасйа саурабхйам
авагхрйа враджаукаса
ким ида кута эвети
ваданто враджам йайу
каа-дхӯмасйа — дыма костра, в котором горели разные части тела Путаны; саурабхйам — аромат; авагхрйа — вдохнув; враджа- окаса — жители Вриндавана, находившиеся далеко от этого места; ким идам — что это (за благоухание); кута — откуда; эва — поистине; ити — так; ваданта — говорящие; враджам — земли Махараджи Нанды, Враджабхуми; йайу — пришли.
Вдыхая ароматный дым, который разносился от горящего тела Путаны, многие жители Враджабхуми, жившие далеко от того места, были изумлены. «Откуда это благоухание?» — спрашивали они и тянулись туда, где сжигали тело Путаны.
Дым костра не всегда имеет приятный запах. Поэтому, уловив удивительное благоухание, жители Враджа очень удивились.