ТЕКСТ 55
на твдӣм праайинӣ гхиӣ гхешу
пайми мнини йай сва-вивха-кле
прптн нпн на вигааййа рахо-харо ме
прастхпито двиджа упарута-сат-катхасйа
на — не; твдӣм — как ты; праайинӣм — любящую; гхиӣм — жену; гхешу — в Моих дворцах; пайми — Я вижу; мнини — о почтительная; йай — кем; сва — своей; вивха — свадьбы; кле — во время; прптн — прибывших; нпн — царей; на вигааййа — отвергнув; раха — тайного письма; хара — посланника; ме — ко Мне; прастхпита — отправила; двиджа — брахмана; упарута — слышавшая; сат — правдивые; катхасйа — рассказы о ком.
О почтенная супруга, во всех Моих дворцах нет другой такой любящей жены, как ты. Когда тебя собирались выдать замуж, ты отвергла всех собравшихся там царей, которые добивались твоей руки. Просто благодаря тому, что ты слышала правдивые рассказы обо Мне, ты прислала ко Мне брахмана с тайным посланием.