No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 40

тато ’нируддха саха сӯрйай вара
ратха самропйа йайу куастхалӣм
рмдайо бходжакад дарх
сиддхкхилртх мадхусӯданрай

тата — затем; анируддхам — Анируддха; саха — вместе; сӯрйай — со Своей невестой; варам — жених; ратхам — на Его колесницу; самропйа — усадив; йайу — они отправились; куастхалӣм — в Кушастхали (Двараку); рма-дайа — во главе с Господом Баларамой; бходжакат — из Бходжакаты; дарх — потомки Дашархи; сиддха — достигнуты; акхила — все; артх — цели которых; мадхусӯдана — Господа Кришны; рай — под покровительством.

Затем потомки Дашархи во главе с Господом Баларамой усадили Анируддху вместе с Его невестой на колесницу и отправились из Бходжакаты в Двараку. Приняв покровительство Господа Мадхусуданы, они осуществили все свои намерения.

Все потомки Дашархи очень любили Рукмини, однако ее брат Рукми с самого дня свадьбы Рукмини постоянно оскорблял Кришну и всячески выказывал Ему свою враждебность. Поэтому, как объясняет Шрила Вишванатха Чакраварти, спутники Господа Кришны вряд ли были слишком опечалены неожиданной смертью Рукми.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к шестьдесят первой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Баларама убивает Рукми».

« Previous