No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 29

хасанта хса-катхай
кадчит прийай гхе
квпи дхарма севамнам
артха-кмау ча кутрачит

хасантам — смеясь; хса-катхай — с шутливыми беседами; кадчит — в одно время; прийай — со Своей возлюбленной; гхе — во дворце; ква апи — где-то; дхармам — религией; севамнам — занимаясь; артха — финансовыми вопросами; кмау — удовлетворением чувств; ча — и; кутрачит — где-то.

Где-то Господь Кришна вел шутливые беседы со Своей женой, где-то вместе с женой совершал религиозные обряды, где-то решал финансовые вопросы, а в другом месте наслаждался семейной жизнью в соответствии с предписаниями шастр.

За основу этого перевода взят текст из книги «Кришна» Шрилы Прабхупады.

Шутливые беседы обычно велись ночью, тогда как религиозные обряды, дела, решение финансовых вопросов и удовольствия в кругу семьи занимали время Кришны как днем, так и ночью.

« Previous Next »