No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 29

там антарикшт патита илй
виӣра-сарввайава карлам
пура йатх рудра-ареа виддха
стрийо рудатйо даду самет

там — его (демона Тринаварту); антарикшт — из космоса; патитам — упавшего; илйм — на каменную плиту; виӣра — разрозненные, разлетевшиеся; сарва-авайавам — того, все части тела которого; карлам — того, у которого были ужасного вида руки и ноги; пурам — место Трипурасуры; йатх — как; рудра-ареа — стрелой Господа Шивы; виддхам — пронзенное; стрийагопи, женщины Враджа; рудатйа — плачущие (потому что Кришны не было рядом с ними); даду — увидели; самет — собравшиеся.

Собравшиеся вместе гопи плакали о Кришне и вдруг увидели, как с неба на большую каменную плиту рухнул демон Тринаварта, и тело его развалилось на части, будто его, подобно Трипурасуре, пронзила стрела Господа Шивы.

В духовной жизни, как только преданных Господа охватывает скорбь, Господь сразу показывает им какое-то из Своих трансцендентных деяний. Это тотчас погружает их в трансцендентное блаженство. На самом деле такие преданные всегда погружены в трансцендентное блаженство, и, когда у них как будто случается беда, их блаженство становится еще более глубоким.

« Previous Next »