ТЕКСТ 32
ки нас тапа чӣрам адхокшаджрчана
пӯртеша-даттам ута бхӯта-саухдам
йат сампарета пунар эва блако
дишй сва-бандхӯн праайанн упастхита
ким — какая; на — наша; тапа — аскеза; чӣрам — длительная; адхокшаджа — Верховной Личности Бога; арчанам — поклонение; пӯрта — строительство дорог и т. п.; иша — деятельность на благо общества; даттам — раздача милостыни; ута — или же; бхӯта- саухдам — исполняется из любви к людям; йат — из-за чего; сампарета — фактически погибший; пуна эва — вновь (вследствие благочестивой деятельности); блака — ребенок; дишй — судьбой; сва-бандхӯн — Своих родственников; праайан — радующий; упастхита — присутствующий.
Махараджа Нанда и другие сказали: Вероятно, в прошлом мы очень долго совершали тапасью, поклонялись Верховной Личности Бога и помогали другим людям: прокладывали дороги, рыли колодцы, раздавали милостыню, в результате чего этот мальчик, хотя Он был на грани смерти, вернулся, чтобы радовать Своих близких.
Махараджа Нанда подтверждает здесь, что благочестивые поступки могут превратить человека в садху, так что и сам он будет счастлив в семейной жизни, и его дети будут в безопасности. В шастрах дано много предписаний для карми и гьяни, особенно для карми, следуя которым они могут стать благочестивыми и счастливыми даже в материальной жизни. Согласно традициям ведической культуры, человек должен трудиться на благо общества: прокладывать дороги, сажать по обеим их сторонам деревья, чтобы путники могли идти в тени, рыть колодцы, чтобы вода была легко доступна всем. Необходимо совершать тапасью, чтобы обуздать желания, и в то же время нужно поклоняться Верховной Личности Бога. Поступая таким образом, человек обретает благочестие и счастье даже в материальном мире.