No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 1

рӣ-ука увча
атхошасй упавттй
куккун кӯджато ’апан
гхӣта-кахйа патибхир
мдхавйо вирахтур

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; атха — затем; ушаси — рассвет; упавттйм — когда он приближался; куккун — петухов; кӯджата — которые кукарекали; аапан — проклинали; гхӣта — обнимаемые; кахйа — чьи шеи; патибхи — их мужьями (Господом Кришной в Его многочисленных проявлениях); мдхавйа — жёны Господа Кришны; вираха — из-за разлуки; тур — в смятении.

Шукадева Госвами сказал: Когда занимался рассвет, жёны Господа Мадхавы, лежавшие в объятиях своего супруга, начинали проклинать возвещавших рассвет петухов. Женщины были в смятении от того, что им скоро придется расставаться с Ним.

Шукадева Госвами начинает описывать распорядок дня Господа Кришны с крика петухов, возвещающих рассвет. Жены Господа Кришны знали, что Господь всегда вставал вовремя и принимался совершать утренние ритуалы, и потому в смятении от предстоящей разлуки с Ним они проклинали петухов.

« Previous Next »