ТЕКСТ 37
те ваи гаде бхуджа-джавена ниптйамне
анйонйато ’са-каи-пда-карору-джатрум
чӯрӣ-бабхӯватур упетйа йатхрка-кхе
сайудхйатор двирадайор ива дӣпта-манвйо
те — они; ваи — без сомнения; гаде — две палицы; бхуджа — их рук; джавена — с силой; ниптйамне — которыми стремительно размахивали; анйонйата — друг об друга; аса — их плечи; каи — бока́; пда — стопы; кара — руки; ӯру — бёдра; джатрум — и ключицы; чӯрӣ — переломанные; бабхӯвату — становились; упетйа — соприкасаясь; йатх — как; арка-кхе — две ветки дерева арка; сайудхйато — яростно сражающихся; двирадайо — двух слонов; ива — как; дӣпта — воспламенен; манвйо — чей гнев.
Они размахивали своими палицами с такой силой и скоростью, что те, обрушиваясь на их плечи, бока, стопы, руки, бедра и ключицы, ломались, словно ветки дерева арка, которыми бьются друг с другом два разъяренных слона.