No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 34

кша-рмау паришваджйа
питарв абхивдйа ча
на кичаночату прем
сру-кахау курӯдваха

кша-рмау — Кришна и Баларама; паришваджйа — обняв; питарау — Своих родителей; абхивдйа — оказав почтение; ча — и; на кичана — ничего; ӯчату — не сказали; прем — от любви; са- ару — полные слез; кахау — чьи горла; куру-удваха — о герой среди Куру.

О герой рода Куру, Кришна и Баларама обняли Своих приемных родителей и затем поклонились им, однако слезы подступали у Них к горлу, поэтому Они не могли вымолвить ни слова.

Встречаясь с родителями после долгой разлуки, сын или дочь должны сначала поклониться своим родителям. Однако Нанда и Яшода не позволили сыновьям сделать это. Лишь завидев Их, они бросились обнимать своих детей, и только после этого Кришна и Баларама смогли выразить им почтение.

« Previous Next »