ТЕКСТ 18
тва йакшма балаватси гхӣта индо
кшӣас тамо на ниджа-дӣдхитибхи кшиоши
каччин мукунда-гадитни йатх вайа тва
висмтйа бхо стхагита-гӣр упалакшйасе на
твам — ты; йакшма — чахоткой; бала-ват — сильной; аси — есть; гхӣта — охваченная; индо — о луна; кшӣа — изможденная; тама — тьму; на — не; ниджа — твоими; дӣдхитибхи — лучами; кшиоши — уничтожаешь; каччит — неужели; мукунда- гадитни — слова Мукунды; йатх — как; вайам — мы; твам — ты; висмтйа — забывшая; бхо — дорогая; стхагита — замершая; гӣ — чья речь; упалакшйасе — ты кажешься; на — нам.
Дорогая луна, злая чахотка так измучила тебя, что твои лучи больше не в силах рассеять тьму. Или, может быть, ты выглядишь застывшей на месте потому, что, подобно нам, не можешь вспомнить вселяющие надежду клятвы, которые когда-то давал тебе Мукунда?