No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 20

мегха рӣмас твам аси дайито йдавендрасйа нӯна
рӣватска вайам ива бхавн дхййати према-баддха
атй-уткаха авала-хдайо ’смад-видхо бшпа-дхр
смтв смтв висджаси мухур дукха-дас тат-прасага

мегха — о облако; рӣ-ман — о почтенное; твам — ты; аси — являешься; дайита — дорогим другом; йдава-индрасйа — повелителя Ядавов; нӯнам — несомненно; рӣватса-акам — на того, кто носит (на Своей груди) знак Шриватса; вайам — мы; ива — так же как; бхавн — ты; дхййати — медитируем; према — чистой любовью; баддха — привязанное; ати — необычайно; уткаха — жаждущее; авала — потерявшее покой; хдайа — чье сердце; асмат — как наши (сердца); видха — таким же образом; бшпа — слез; дхр — потоки; смтв смтв — вспоминая вновь и вновь; висджаси — ты выпускаешь; муху — вновь и вновь; дукха — несчастье; да — приносящее; тат — с Ним; прасага — общение.

О достопочтимая туча, повелитель Ядавов, отмеченный знаком Шриватса, очень любит тебя. Подобно нам, ты связана любовью к Нему и думаешь только о Нем. Твое сердце, как и наши сердца, изнывает от горячего желания, и, вспоминая о Нем вновь и вновь, ты проливаешь потоки слез. О, сколько мук приносит общение с Кришной!

Ачарьи объясняют этот стих так. Туча по- дружески заботится о Господе Кришне, закрывая Его от палящих солнечных лучей. Само собой разумеется, что такой искренний доброжелатель Господа медитирует на Господа, беспокоясь о Его благополучии. Хотя грозовая туча цветом напоминает цвет тела Самого Господа, однако в ее медитации ее больше привлекают отличительные знаки Господа Кришны, такие как знак Шриватса. И что в результате? Одни страдания: упавшая духом туча постоянно, под предлогом дождя, проливает потоки слез. Поэтому царицы советуют ей: «Для тебя будет лучше, если ты перестанешь обращать так много внимания на Кришну».

« Previous Next »