ТЕКСТ 28
эвам анвӣкшамасйа
катха ваикалпико бхрама
манасо хди тишхета
вйомнӣвркодайе тама
эвам — таким образом; анвӣкшамасйа — того, кто тщательно изучает; катхам — как; ваикалпика — в основе которой лежит двойственность; бхрама — иллюзия; манаса — его ума; хди — в сердце; тишхета — может оставаться; вйомни — в небе; ива — как; арка — солнца; удайе — с восходом; тама — тьма.
Подобно тому как восходящее солнце рассеивает темноту в небе, это научное знание об уничтожении вселенной устраняет из ума прилежного ученика всю иллюзорную двойственность. Даже если иллюзия и проникнет в его сердце, остаться там она не сможет.
Подобно тому как сияющее солнце рассеивает тьму в небе, ясное понимание науки, которую Господь Кришна поведал Уддхаве, рассеивает невежество, порожденное материальным умом. Обретя это знание, человек уже не станет принимать свое материальное тело за самого себя. Даже если подобная иллюзия на время проникнет в его сердце, духовное знание обязательно возродится и прогонит ее.