No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 2

гуа-майй джӣва-йонй
вимукто джна-нишхай
гуешу мй-мтрешу
дйамнешв авастута
вартамно ’пи на пумн
йуджйате ’вастубхир гуаи

гуа-майй — в основе которого лежат гуны природы; джӣва- йонй — от причины материальной жизни, ложного самоотождествления; вимукта — тот, кто полностью освободился; джна — в трансцендентном знании; нишхай — как следует утвердившись; гуешу — среди порождений гун природы; мй-мтрешу — которые суть иллюзия; дйамнешу — предстающая перед взором; авастута — хотя и не реальная; вартамна — живущее; апи — хотя; на — не; пумн — это существо; йуджйате — запутывается; авастубхи — ненастоящих; гуаи — в проявлениях гун природы.

Человек, утвердившийся в трансцендентном знании, свободен от обусловленности, ибо перестал отождествлять себя с порождениями гун материальной природы. Он воспринимает эти порождения как всего лишь иллюзию и не позволяет гунам природы опутать себя, хотя и находится постоянно в их окружении. Поскольку гуны природы и их порождения иллюзорны, он отвергает их.

Три гуны природы проявляются в многообразии материальных тел, мест, семей, стран, пищи, развлечений, а также как война, мир и так далее. Иными словами, все, что мы видим в материальном мире, состоит из гун природы. Освобожденная душа, хоть и находится в океане материальной энергии, воспринимает все как собственность Господа и потому не попадает в плен иллюзии. Хотя майя подбивает такую освобожденную душу стать вором (то есть воспользоваться собственностью Господа для удовлетворения своих чувств), тот, кто обрел сознание Кришны, не поддается на ее уловки и остается честен и чист в своей преданности Господу. Иначе говоря, он не верит, что в этой вселенной что бы то ни было может принадлежать ему и использоваться для его наслаждений. Особенно это касается иллюзии в форме женщины.

« Previous Next »