No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 34

йатх хи бхнор удайо н-чакшуш
тамо ниханйн на ту сад видхатте
эва самӣкш нипу сатӣ ме
ханйт тамисра пурушасйа буддхе

йатх — как; хи — поистине; бхно — солнца; удайа — восход; н — человеческих; чакшушм — глаз; тама — тьму; ниханйт — рассеивает; на — не; ту — но; сат — объекты, которые существуют; видхатте — создает; эвам — аналогичным образом; самӣкш — полное постижение; нипу — могущественное; сатӣ — истинное; ме — Меня; ханйт — рассеивает; тамисрам — тьму; пурушасйа — личности; буддхе — в разуме.

Поднимаясь, солнце рассеивает тьму, покрывающую глаза людей, но нельзя сказать, что оно создатель тех предметов, которые предстают перед людскими взорами; эти предметы существовали и раньше. Точно так же, когда человек постигнет Меня, этот опыт, убедительный и реальный, прогонит тьму, покрывающую его истинное сознание.

« Previous Next »