No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 23

нма-сакӣртана йасйа
сарва-ппа праанам
прамо дукха-аманас
та намми хари парам


нма-сакӣртанам — совместное повторение святого имени; йасйа — кого; сарва-ппа — все грехи; праанам — которое уничтожает; прама — поклоны; дукха — несчастье; амана — которые уносят; там — Ему; намми — я кланяюсь; харим — Господу Хари; парам — Верховному.
 


Я в почтении склоняюсь перед Верховным Господом, Хари, ибо совместное пение Его имен уничтожает все грехи, а поклоны, принесенные Ему, устраняют все материальные страдания.
 

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тринадцатой главе Двенадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Слава „Шримад-Бхагаватам“».



Перевод Двенадцатой песни был завершен в воскресенье, 18 июля 1982 года, в Гейнсвилле, штат Флорида.
 


КОНЕЦ ДВЕНАДЦАТОЙ ПЕСНИ


Заключение

Мы в глубоком почтении склоняемся к лотосным стопам Его Божественной Милости Ом Вишнупады Парамахамсы Паривраджакачарьи Аштоттарашаты Шри Шримад Бхактиведанты Свами Прабхупады и, по его милости, кланяемся шести Госвами Вриндавана, Господу Чайтанье и Его вечным спутникам, а также Шри Шри Радхе-Кришне и высшему трансцендентному писанию, «Шримад- Бхагаватам». По беспричинной милости Шрилы Прабхупады мы смогли приблизиться к лотосным стопам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, Шрилы Дживы Госвами, Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, Шрилы Шридхары Свами и других великих ачарьев — учителей вайшнавов. Внимательно изучив комментарии этих освобожденных душ, мы смиренно попытались завершить перевод и комментирование «Шримад-Бхагаватам». Мы всего лишь ничтожные слуги нашего духовного учителя, Шрилы Прабхупады, и только по его милости мы получили позволение служить ему, работая над «Шримад-Бхагаватам».

« Previous