No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 27

тасмт сатрам ида рджан
састхӣйетбхичрикам
сарп ангасо дагдх
джанаир диша хи бхуджйате

тасмт — поэтому; сатрам — жертвоприношение; идам — это; рджан — о царь; састхӣйета — должно быть остановлено; бхичрикам — проводимое с целью навредить; сарп — змеям; ангаса — невинные; дагдх — сожжены; джанаи — людьми; дишам — судьба; хи — несомненно; бхуджйате — претерпевается.

«Поэтому, о царь, пожалуйста, останови это жертвоприношение, которое проводилось, чтобы навредить другим живым существам. Множество невинных змей уже сгорели заживо. Каждому рано или поздно приходится пожинать непредвиденные плоды своих прошлых поступков».

Здесь Брихаспати признаёт, что, хотя на первый взгляд все сожженные змеи были ни в чем не виноваты, на самом деле по воле Бога они тоже пожинали плоды своих прошлых злодеяний.

« Previous Next »