No edit permissions for Русский
ТЕКСТ 30
нгаччхантй хут дев
на гханти грахн иха
садасас-патайо брӯта
ким авадйа май ктам
на — не; гаччханти — приходят; хут — приглашенные; дев — полубоги; на — не; гханти — принимают; грахн — доли; иха—жертвенных даров; садаса-патайа—мои дорогие жрецы; брӯта—пожалуйста, скажите мне; ким—какое; авадйам—прегрешение; май—мной; ктам—было совершено.
Обращаясь к жрецам, царь Анга сказал: Дорогие жрецы, пожалуйста, ответьте мне, какое прегрешение я совершил. Несмотря на приглашение, ни один из полубогов не захотел участвовать в жертвоприношении и не принял предложенные ему дары.