ТЕКСТ 21
асмаи н-пл кила татра татра
бали харишйанти салока-пл
масйанта эш стрийа ди-рджа
чакрйудха тад-йаа уддхарантйа
асмаи—ему; н-пл—все цари; кила—конечно; татра татра — отовсюду; балим — подношения; харишйанти — принесут; са—вместе с; лока-пл—полубогами; масйанте—будут почитать; эшм—этих царей; стрийа—жены; ди-рджам—первым царем; чакра-йудхам—несущим боевой диск; тат—его; йаа— славой; уддхарантйа—обладая.
Когда Махараджа Притху будет объезжать свои владения, все вассальные цари, а также полубоги преподнесут ему многочисленные дары. Их жены, почитая его первым царем, держащим в руках символы власти — палицу и диск, станут воспевать подвиги Махараджи Притху, ибо слава его будет такой же громкой, как слава Верховной Личности Бога.
Если говорить о славе царя Притху, то он, как известно, был воплощением Верховной Личности Бога. Слово ди- рджам означает «первый из царей». Однако изначальный царь — это Нараяна, Господь Вишну. Люди не знают, что изначальный царь, Нараяна, защищает и хранит все живые существа. В Ведах сказано: эко бахӯн йо видадхти кмн (Катха-упанишад, 2.2.13) — Верховная Личность Бога удовлетворяет потребности всех живых существ, а царь, нарадева, является представителем Господа. Поэтому царь обязан заботиться о том, чтобы у его подданных было все необходимое, и для этого он должен лично наблюдать за распределением жизненных благ в своем государстве. Если он будет поступать таким образом, то прославится так же, как Нараяна. Слова тад-йаа указывают на то, что слава Махараджи Притху не уступала славе Верховного Господа, поскольку он правил миром как наместник Бога на земле.