ТЕКСТ 16
апи бата са ваи кпаа эа-блако мта-хариӣ-суто ’хо мамнрйасйа аха-кирта-матер акта-суктасйа кта-висрамбха тма-пратйайена тад авигаайан суджана ивгамишйати.
апи—поистине; бата—увы; са—он (олененок); ваи—конечно; кпаа—опечаленный; эа-блака—детеныш оленя; мта-хариӣ-сута—сын погибшей оленихи; ахо—о; мама—мой; анрйасйа—низкого; аха—обманщика; кирта—или дикаря; мате— имеющего нрав; акта-суктасйа—никогда не совершавшего благочестивых поступков; кта-висрамбха—полностью доверившийся; тма-пратйайена—с уверенностью в том, что я такой же, как он; тат авигаайан—не думающий обо всем этом; су-джана ива—как очень порядочный человек; гамишйати—вернется.
Махараджа Бхарата говорил: Увы, теперь у моего олененка не стало покровителя, а я лишился счастья и покоя. Мой ум, словно коварный охотник, вероломен и жесток. Олененок доверился мне, как чистый сердцем, благородный человек доверяется своему коварному другу, забывая о его недостойных поступках. Вернется ли мой олененок? Поверит ли он мне снова, несмотря на мое вероломство?
Махараджа Бхарата был очень возвышенным, благородным человеком и, когда олененок исчез, стал корить себя за то, что не смог как следует о нем позаботиться. Из-за привязанности к этому животному Махараджа Бхарата думал, что оно обладает такими же возвышенными качествами, как и он сам. Есть такой афоризм: тмаван манйате джагат — каждый судит о других по себе. Махараджа Бхарата считал: «Олененок ушел из-за того, что я не уделял ему достаточно внимания, но, поскольку у этого олененка благородное сердце, он может вернуться».