No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 8

лок сапл йасйеме
васанти вива вае
двидж ива ич баддх
са кла иха краам


лок — миры; са-пл — со своими божествами и правителями; йасйа — от которого; име — все они; васанти — живут; вива — в полной зависимости; вае — во власти; двидж — птицы; ива — как; ич — сетью; баддх — опутанные; са — он; кла — фактор времени; иха — в этом; краам — причина.
 

Все без исключения живые существа, населяющие все планеты вселенной, вместе с повелителями этих планет находятся в полной власти Господа. Все их действия подобны трепыханию птиц, пойманных в сети и лишенных свободы.


В отличие от асуров, которые не в состоянии признать высшую волю Господа, суры уверены в том, что ничто не происходит без соизволения Верховной Личности Бога. Поэтому в своем поединке с Индрой Вритрасура ведет себя как сура, а Индра — как асур.

Никто не может действовать независимо; все мы подчиняемся Верховной Личности Бога. Именно Верховный Господь присуждает нам плоды нашей кармы (карма даива-нетреа), в соответствии с которыми мы то добиваемся успеха, то терпим поражение. А поскольку мы действуем в соответствии с нашей кармой, определяемой Всевышним, никто из нас: ни Брахма, ни крохотный муравей — не обладает подлинной самостоятельностью. Каждый находится во власти Господа, и потому мы то побеждаем, то терпим поражение, но Верховный Господь всегда остается победителем.

« Previous Next »