ТЕКСТ 4
ала те нирапекш̣йа
пӯра-кма намо ’сту те
махвибхӯти-патайе
нама сакала-сиддхайе
алам — достаточно; те — Тебе; нирапекш̣йа — безразлично; пӯра-кма — о Господь, чьи желания всегда исполняются; нама — поклоны; асту — да будут; те — Тебе; мах-вибхӯти — Лакшми; патайе — супругу; нама — поклоны; сакала-сиддхайе — владыке всех мистических сил.
[Затем женщина должна вознести Господу следующую молитву:] О мой Господь, Ты полностью владеешь всеми достояниями, но я не прошу у Тебя никаких материальных богатств. Я лишь почтительно склоняюсь пред Тобой, супругом и повелителем богини процветания Лакшмидеви, повелевающей богатствами мира. Ты — владыка мистической йоги, и я приношу Тебе свои почтительные поклоны.
Преданному известно истинное величие Верховной Личности Бога.
о пӯрам ада пӯрам ида
пӯрт пӯрам удацйате
пӯрасйа пӯрам дйа
пӯрам эвваиш̣йате
«Верховный Господь, Личность Бога, всесовершенен, и, так как Он абсолютен и совершенен, все, что исходит из Него, в частности этот проявленный мир, наделено всем необходимым, поскольку само является полным целым. Все, что исходит из Полного Целого, также обладает полнотой. И, как Полное Целое, Он пребывает в совершенном равновесии, несмотря на то что из Него исходит такое множество законченных частей» (Шри Ишопанишад, Обращение). Поэтому всем нам нужно искать прибежища у Верховного Господа. Совершенная Верховная Личность Бога удовлетворяет все потребности Своего преданного (теш нитйбхийуктн йога-кшема вахмй ахам). Поэтому чистый преданный не просит Господа ни о чем. Он просто почтительно склоняется перед Господом, а Господь, в свою очередь, готов принять от него все, что преданный сумеет найти для поклонения Ему, даже если это будет всего лишь листок, цветок, плод или немного воды (патра пушпа пхала тойам). Преданному нет никакой необходимости пытаться прыгнуть выше своей головы. Лучше жить просто и непритязательно и с почтением предлагать Господу все, что имеется в нашем распоряжении. Если потребуется, Господь сможет благословить преданного любыми богатствами.