No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 34

иттха свабхарт-гадита бхагаван-махитва
сасмтйа висмита-дхийо йама-кикарс те
наивчйутрайа-джана пратиакамн
драшу ча бибхйати тата прабхти сма рджан

иттхам — так необычайно; сва-бхарт-гадитам — описанное их господином (Ямараджей); бхагават-махитвам — непревзойденное величие Верховного Господа, Его имя, слава, облик и окружение; сасмтйа — запомнив; висмита-дхийа — пораженные; йама- кикар — слуги Ямараджи; те — они; на — не; эва — воистину; ачйута-райа-джанам — того, кто нашел прибежище у лотосных стоп Ачьюты, Господа Кришны; пратиакамн — всегда опасающиеся; драшум — увидеть; ча — и; бибхйати — боятся; тата прабхти — с тех пор; сма — действительно; рджан — о царь.


Услышав от своего господина рассказ о непревзойденном величии Господа, о Его имени, славе и окружении, ямадуты были поражены. С тех пор они не смеют даже взглянуть на преданных.

После того случая ямадуты дали зарок не приближаться к преданным: они знают, что если тронут слугу Господа, им несдобровать.

« Previous Next »