No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 13

антар дехешу бхӯтнм
тмсте харир ӣвара
сарва тад-дхишйам ӣкшадхвам
эва вас тошито хй асау

анта дехешу — в телах (в глубине сердца); бхӯтнм — живых существ; тм — Сверхдуша; сте — находится; хари — Верховная Личность Бога; ӣвара — Господь и повелитель; сарвам — всё; тат-дхишйам — Его обитель; ӣкшадхвам — узрите; эвам — это; ва — вами; тошита — доволен; хи — воистину; асау — Он (Верховный Господь).


Верховная Личность Бога в образе Сверхдуши пребывает в сердцах всех движущихся и неподвижных существ: людей, птиц, зверей и деревьев. Поэтому нужно считать всякое тело обителью, или храмом, Вишну. Если вы будете смотреть на всех таким образом, Господь будет вами доволен. Укротите свой гнев и не губите эти существа в облике деревьев.

Сверхдуша, как утверждается в «Бхагавад-гите» и во всех других ведических писаниях, пребывает в каждом сердце: ӣвара сарва-бхӯтн хд-дее ’рджуна тишхати. Поэтому тело каждого существа представляет собой обитель Верховного Господа и насилие над чьим-либо телом, порожденное гневом, недопустимо. Такое насилие вызовет недовольство Сверхдуши. Поскольку Прачеты стремились удовлетворить Сверхдушу, Сома посоветовал им не поддаваться гневу.

« Previous Next »