ТЕКСТ 70
рӯпа-пеала-мдхурйа-
саугандхйа-прийа-дарана
стрӣ прийатамо нитйа
матта сва-пура-лампаа
рӯпа — благодаря красоте; пеала — телосложению; мдхурйа — обаянию; саугандхйа — благодаря благоуханию, исходившему от гирлянд из различных цветов и сандаловой пасты; прийа-дарана — прекрасный обликом; стрӣм — (для) женщин; прийа-тама — чрезвычайно привлекательный; нитйам — всегда; матта — гордый до безумия; сва-пура — своего города; лампаа — очень привязанный к женщинам из-за своего вожделения.
Я был очень красив и хорошо сложен. Увешанный гирляндами и умащенный сандаловой пастой, я пленял сердца всех женщин, живших в моем городе. Из-за этого я утратил разум от переполнявших меня сладострастных желаний.
Нарада Муни рассказывает, как он выглядел, живя на Гандхарвалоке, и из его описания явствует, что жители той планеты отличаются необычайной красотой, всегда носят гирлянды и умащают свое тело сандаловой пастой. Тогда Нараду Муни звали Упабарханой. Упабархана отличался умением украшать себя так, чтобы привлекать внимание женщин, иначе говоря, он был искусным ловеласом. Участь ловеласа незавидна, ибо из-за чрезмерного влечения к слабому полу он обязательно опустится до положения шудр, которые общаются с женщинами без всяких ограничений. Сейчас, в век Кали, когда все опустились до уровня шудр и потому обладают очень дурным нравом (манд суманда-матайа), такое свободное общение стало нормой. Среди высших сословий — брахманов, кшатриев и вайшьев — свободное общение мужчин с женщинами недопустимо, но для шудр подобных ограничений не существует. В век Кали людям не прививают культуру, и все они лишены духовного воспитания, поэтому их следует считать шудрами (ауддх ӯдра-калп хи брхма кали- самбхав). Когда все люди превращаются в шудр, они, естественно, приобретают очень плохие качества (манд суманда-матайа). Такие люди живут как им вздумается, и это приводит к тому, что они становятся всё более несчастными (манда-бхгй) и всегда пребывают в беспокойстве, сталкиваясь то с одной трудностью, то с другой.