No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 19

наитат пӯрваршайа чакрур
на каришйанти чпаре
нирамбур дхрайет прн
ко ваи дивйа-сам атам

на — не; этат — это; пӯрва-шайа — прежние мудрецы, такие как Бхригу; чакру — совершали; на — ни; каришйанти — совершат; ча — также; апаре — другие; нирамбу — лишенный воды; дхрайет — стал бы поддерживать; прн — жизнь; ка — кто; ваи — поистине; дивйа-сам — небесных лет; атам — сто.

Даже такие святые, как Бхригу, родившиеся раньше тебя, не могли совершить столь суровую аскезу, и в будущем тоже никому не удастся этого сделать. Кто из обитателей трех миров способен без единого глотка воды поддерживать в себе жизнь на протяжении ста небесных лет?

Из этого стиха становится ясно, что, следуя своей практике, йог может прожить очень много лет, даже если при этом он не пьет ни капли воды и его тело съедают муравьи и другие насекомые.

« Previous Next »