ТЕКСТ 22
рмас там ха пурушда-пурӣша йан на
кнтсамакшам асатпахт вават те
тйакта-трапасйа пхалам адйа джугупситасйа
йаччхми кла ива картур алагхйа-вӣрйа
рма — Господь Рамачандра; там — ему (Раване); ха — сказал; пуруша-ада-пурӣша — о ты, кал людоедов (ракшасов); йат — поскольку; на — Моя; кнт — супруга; асамакшам — в (Мое) отсутствие; асат — нечестивейшим (Тобой); апахт — похищена; ва-ват — как пес, таскающий пищу с кухни в отсутствие хозяев; те — тобой; тйакта-трапасйа — бесстыдного; пхалам адйа — сегодня (преподнесу тебе) плод твоих дел; джугупситасйа — омерзительного; йаччхми — дам (накажу тебя); кла ива — как смерть; карту — тебя, совершившего все греховные поступки; алагхйа- вӣрйа — тот, чьи усилия всегда увенчиваются успехом.
Господь Рамачандра сказал Раване: Ты самый мерзкий из людоедов. Ты подобен их испражнениям. Ты похож на собаку, ибо собака ворует из кухни еду, пока хозяин отлучился. Так и ты похитил Мою жену Ситадеви, когда Меня не было рядом. За это Я покараю тебя, как Ямараджа карает грешников. Ты — бессовестный грешник, поэтому сегодня Я, чьи усилия никогда не бывают бесплодны, непременно накажу тебя.