No edit permissions for Русский
ТЕКСТ 38
мӯхе бхара двджам има
бхара двджа бхаспате
йтау йад уктв питарау
бхарадвджас татас тв айам
мӯхе — о неразумная; бхара — опекой; двджам — незаконнорожденного; имам — его (ребенка); бхара — опекой; двджам — незаконнорожденного; бхаспате — о Брихаспати; йтау — ушедшие; йат — которое; уктв — сказав; питарау — отец и мать; бхарадвджа — по имени Бхарадваджа; тата — затем; ту — поистине; айам — этот ребенок.
Брихаспати сказал Мамате: «Послушай меня, неразумная женщина, хотя ребенок, рожденный тобой, зачат не твоим мужем, а другим мужчиной, ты должна заботиться о нем». На это Мамата ответила: «О Брихаспати, сам заботься о нем!» После этого и Брихаспати, и Мамата ушли. С тех пор их ребенка стали звать Бхарадваджа.