No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 41

каччіт тва брхмаа бла
ґ вддга роґіа стрійам
араопаста саттва
нтйкші араа-прада

каччіт  —  чи; твам  —  ти; брхмаам  —  брахману; блам  —   дитину; ґм   —   корову; вддгам   —   старої людини; роґіам   —   хворого; стрійам   —   жінку ; араа - упастам   —   що звернулися по захист; саттвам  —  якусь живу істоту; на  —  чи; атйкші  —  не оборонив; араа-прада  —  тих, кого слід захищати.

Ти завжди заступаєшся за гідних цього істот    —    брахман, дітей, корів, жінок і хворих. Невже хтось з таких істот звернувся до тебе по захист, а ти не оборонив їх?

ПОЯСНЕННЯ: Брахмани, що невтомно плекають знання задля матеріального і духовного добра суспільства, заслуговують на усебічне заступництво царя. Заступництва держави або царя-кшатрії потребують також діти, корови, хворі, жінки й старі люди. Якщо ці живі істоти не мають захисту, це для кшатрії чи держави справжня ганьба. Тож Махараджа Юдгіштгіра хотів дізнатися, чи не сталося чогось такого з Арджуною.

« Previous Next »